பரிசுத்த ஆவி தனி ஆள் தத்துவம் கொண்டவரா? - பாகம் 1
பாகம் 1:
பரிசுத்த ஆவி பற்றிய முக்கிய கேள்விகளும் விளக்கமும்.
கேள்வி எண் 1
பரிசுத்த ஆவி ஒரு நபர் இல்லையென்றால், அது ஏன் ஒரு நபரை குறிக்கும் "அவர் - he, He" அல்லது "அவரை- him, Him" என்று குறிப்பிடப்படுகிறது பைபிள்.?
இது ஒரு பொதுவான கேள்வி, இக் கேள்வி பல சந்தேகங்களை ஏற்படுத்தக்கூடியது. பைபிள் வாசகர்களிடையே மட்டுமல்ல, ஆச்சரியப்படும் விதமாக, பைபிள் மொழிபெயர்ப்பாளர்களிடையே கூட இக் கேள்வி விவாதிக்கப்பட கூடிய ஒன்றுதான் .
பரிசுத்த ஆவியானவரைக் குறிப்பிடும் போது ஆண்பால் பிரதிபெயரைப் பயன்படுத்துவதைப் பார்க்கலாம்.
சில மொழிபெயர்ப்பாளர்கள், ஒரு தெய்வமாக பரிசுத்த ஆவியினை கருத்தில் கொள்ளகின்றனர் . இதனாலேயே பரிசுத்த ஆவியை கடவுளாக நம்புபவர்கள் பைபிளை மொழிபெயர்க்கும் போது ஆங்கில பெரிய எழுத்தில் "He", "Him" என்று மொழிபெயர்க்கினர்.
மேலும் பரிசுத்த ஆவியை கடவுளாக நம்பாதவர்கள் பைபிளை மொழிபெயர்க்கும் போது "he", "him" என்று ஆங்கில சிற்றெழுத்தில் மொழி பெயர்கின்றனர்.
இது அல்லாமல் சில பைபிள் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் இது இரண்டையும் மாறி மாறியும் பயன்படுத்துவதையும் காண முடிகிறது.
இவ்வாறு மொழிபெயர்ப்பாளர்க்களிடையே பல குழப்பங்கள் உண்டு.
பரிசுத்த ஆவி பற்றி பேசும் வசனமாகிய யோவான் 14:17 வசனத்தை மொழிபெயர்க்கும் போது " him"என்றே எல்லோரும் ஒருமித்ததாக மொழி பெயர்த்தனர். இதனை ESV, KJV, NIV, NKJ, NLT, RSV, மற்றும் YTL பதிப்புகளில் காணலாம்.
ஆனால் தொடர்ந்து மொழிபெயர்க்கப்பட்ட பைபிள்களை அவதானிக்கும் போது பைபிளுக்கு பைபிள் முரண்பாடுகளுடன் கூடிய பல குறைபாடுகளை பரிசுத்த ஆவி விடயத்திலும் நாம் அவதானிக்கலாம்.
அதாவது பரிசுத்த ஆவியிக்கு சரியான மொழி பெயர்ப்பை கொடுப்பதற்கு மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் குழம்பி இருப்பதை காண முடிகிறது.
உதாரணமாக
யோவான் 14:26 மற்றும் யோவான் 15:26 ஐ ESV, KJV, NIV, RSV, மற்றும் YLT போன்ற பைபிள் மொழி பெயர்ப்பு பதிப்புக்கள் பரிசுத்த ஆவி கடவுள் இல்லை என கருதுவதால் "he" என்றும் NAS, NAU, மற்றும் NKJ மொழிபெயர்ப்புகள்கள் பரிசுத்த ஆவியை கடவுளாக கருதுவதால் "He", "Him" என மொழிபெயர்த்துள்ளனர்.
யோவான் 16:13 இல் இவ் "He","he" குழப்பம் மேலும் அதிகரித்திருப்பதை காணலாம். NAB, NIV, மற்றும் NLT பைபிள் மொழிபெயர்ப்பில் "He,he" ஆகிய இரண்டும் மற்றும் ESV மற்றும் RSV இல் " he" மாத்திரமும் NAS, NAU, மற்றும் NKJ இல் "He" என்றும் மொழி பெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. அதே நேரம் சொல்லுக்கு சொல் மொழிபெயர்க்கும் முக்கிய மொழிபெயர்ப்பு பதிப்பாகிய KJV இல் "he" என்றும் , YLT இல் "He" என்றும் மெழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.
ஆகவே இந்த மொழிபெயர்ப்பு முறண்பாடுகளை தீர்க்க நாம் அடிப்படை மூலப்பிரதிக்கு செல்ல வேண்டியது கட்டாயமாகிறது.
யோவான் 15: 26-ல் “அவர்” என்று பரிசுத்த ஆவிக்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்ட கிரேக்க சொல் “எகினோஸ்(ekeinos)” [G 1565], இது “அவள்” அல்லது “அது” என்றும் மொழிபெயர்க்கலாம்..( இதனை சரி பார்க்க : A more detailed discussion of “ekeinos” is also found in Vine’s Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words, on page 294.)
ஆகவே எதிர்பாராத விதமாக இந்த மூல வார்த்தை மொழிபெயர்க்கும் போது மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் வெவ்வேறான பொருளில் மொழி பெய்த்துள்ளனர்.
இதனை புரிந்துகொள்ள ரோமன் 8:16, 26 ஐ எடுத்து கொள்வோமேயானால், மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் 3 விதமாக மொழி பெயர்த்துள்ளனர்.அதாவது இவ் வசனங்களில் பரிசுத்த ஆவியை குறிக்க பயன்படும் மூல வர்த்தைக்கு KJV மற்றும் NAB இல் "itself" என்றும் ESV, NIV, RSV, மற்றும் YLT இல் “himself” என்றும் NAS, NAU, மற்றும் NJK இல் “Himself” என்றும் ஒரே வசனத்திற்கு வெவ்வேறாக மொழி பெயர்த்துள்ளனர்
ஆனால் மேற்பதிவிட்ட வசனத்தில் இவ்வாறாக வேறுபட்டு முறண்பாட்டுடன் பரிசுத்த ஆவியை மொழிபெயர்க்கும் அனைத்து மொழிபெயர்ப்பாளர்களும் மத்தேயு 10:20 வசனத்தை மொழி பெயர்க்கும் போது பரிசுத்த ஆவியை “it(அது)” என ஒருமித்து மொழிபெயர்த்திருப்பது வியக்கத்தக்கது.
மேலும் பேதுரு 1:11 வசனத்துக்கு 4 விதமான மொழி பெயர்ப்புக்களை பார்க்க முடியும். அதாவது இவ் வசனத்தில் சத்திய ஆவியை KJV மற்றும் NAB மொழிபெயர்ப்புக்கள் "it" என்றும் ,ESV, NIV, மற்றும் NLT ஆகிய மொழிபெயர்ப்புக்கள் “he” என்றும் NAS, NAU, மற்றும் NKJ போன்ற மொழிபெயர்ப்புக்கள் “He” என்றும் மொழிபெயர்த்துள்ளன, ஆனால் இவ் வசனத்தை RSV மற்றும் YLT என்பன பரிசுத்த ஆவி குறித்த எந்த மொழிபெயர்ப்பும் வராதவாறு மொழிபெயர்த்துள்ளனர்.
இப்படியாக உள்ள எல்லா பைபிள் மொழி பெயர்ப்பு குழப்பங்களுக்கு இரண்டு காரணங்களை தவிர வேறு காரணங்கள் இருக்க வாய்ப்பில்லை என நினைக்கிறேன். அவைகளை ஒவ்வொன்றாக பார்ப்போம்.
01) மூல மொழியின் இலக்கணத்தை மொழிபெயர்ப்பில் கொண்டுவர முடியாமை .
அதாவது கிரேக்க மற்றும் ஸ்பானிய மொழி இலக்கணப்படி பெயர்ச்சொற்கள் பாலினத்தை குறிக்காது.
உதாரணமாக ஸ்பானிஸில் "el" என்பது ஆண்பாலை குறிக்கும் "la" என்றால் பெண்பாலை குறிக்கும் பிரதிப்பெயர்களாகும், ஆனால் இதனை ஒரு பெயர் சொல்லுடன் பயன்படுத்தும் போது அது பாலினத்தை குறிக்காது
(உதாரணமாக “el baso” என்றால் "கண்ணாடி குவலை" என்று பொருள் மேலும் “la mesa” என்றால் "மேசை" என்று பொருள்.)
மேலும் பழைய ஏற்பாட்டு எபிரேய மொழியில் பரிசுத்த ஆவியை குறிக்க “ruach” என்ற பெண்பால் பிரதியீட்டு பெயர்ச் சொல் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. இதன் பொருள் மூச்சு/ காற்று என்று பொருள்.
ஆனால் புதிய ஏற்பாட்டு மொழியில் பரிசுத்த ஆவியை குறிக்க "hagiou pneuma " என்ற நடுநிலை பிரதியீட்டு சொல் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. ஆகவே மொழி பெயர்க்கும் போது "it(அது)" என மொழி பெயர்ப்பது பொருத்தமானது ஆகும்.
இப்படி இருந்த பழைய ஏற்பாட்டு மொழியில் பெண்பால் பிரதியீட்டு பெயர்ச் சொல்லாகவும் புதிய ஏற்பாட்டு மொழியில் நடுநிலை பிரதியீட்டு சொல்லும் மூலப்பிரதியில் பரிசுத்த ஆவிக்கு பயன்படைத்தி இருக்கின்ற போதும் கூட சில மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் சத்தியத்துக்கு முறணாக சத்திய ஆவியை நபர் என கருதியதால் "he" என்றும் சில மொழி பெயர்ப்பாளர்கள் சத்திய ஆவியை கடவுள் என நம்பியதால் "He" என்றும் தத்தமது நம்பிக்கைக்கு ஏற்றால் போல் மொழிபெயர்த்துள்ளனர்.
02) மொழி பெயர்ப்பில் மதச்சார்பையும் பரிசுத்த ஆவி பற்றிய பிழையான நம்பிக்கையும் அறியாமையும் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் கடைபிடித்தமை.
அதாவது 1600களின் முற்பகுதியில் இன்றைய நவீன பைபிள் மொழிபெயர்ப்புகளின் தாயான கிங்ஸ் ஜேம்ஸ் பதிப்பு உருவாக்கப்பட்டது. அந்த காலகட்டத்தில் ரோமன் கத்தோலிகம் இங்கிலாந்து முழுக்க பரவி இருந்தது. இவ் KJV மொழிபெயர்ப்பை உருவாக்க 54 பேர் நியமிக்கப்பட்டார்கள் அதில் ஒருவராகிய Sir Henry Savile தவிர மற்ற அனைவரும் இங்கிலாந்து திருச்சபைகளின் மதகுருமார்கள் ஆகும். இம் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் மத்தியில் திருத்துவ நம்பிக்கை பெரிதும் நம்பப்பட்டு அது மொழிபெயர்ப்பில் பெரும் தாக்கத்ததை ஏற்படுத்தியது.
மேலும் ஆச்சரியம் என்னவெனில் அந்த நேரத்தில் மிகப்புகழ் பெற்ற எபிரேய அறிஞர் Hugh Broughton அவர்களை இந்த 54 மொழிபெயர்பாளர்களுக்குள் உள்வாங்க அரசு விடவில்லை. அதே நேரம் Hugh Broughton அவர்கள் இந்த KJV மொழிபெயர்ப்பினை பலவாறு விமர்சித்தது மட்டுமன்றி குற்றமும் சுமத்தினார்.
அத்தோடு மொழிபெயர்ப்புக்கு பெரிதும் மூலமாக பயன்படுதிய மூலப்பிரதியாகிய Jerome இன் லத்தின்
Vulgate அவருடைய காலகட்டத்திலேயே பல புகழ்பெற்ற தகுதியான அறிஞர்களால் விமர்சிக்கப்பட்ட ஒன்று என்பதையும், மொழி பெயர்க்கப்பட்ட பைபிள் மூல பிரதியை மிக சரியாக பிரதிபளிக்கவில்லை என்றும், மன்னனின் தலையீடும், திருத்துவ நம்பிக்கையும் சபைகளின் ஆதிக்கமும் மொழிபெயர்ப்பில் பிழையான ஒரு நடையை ஏற்படுத்தியுள்ளது என விமர்சித்தார். இவ் விமர்சனம் பிற்காலத்தில் பல மொழிபெயர்ப்பிற்கு வழிவகுத்தது.
எனவேதான் KJV மொழிபெயர்ப்பை வைத்து மொழிபெயர்க்கப்பட்ட ஏனைய நவீன பைபிள் பிரதிகளிலும் இம் மொழியாக்க பிரச்சினை தொடர்கிறது. அந்த வகையிலே பரிசுத்த ஆவிக்கு "it","he” அல்லது “He” போன்றவற்றில் எதை பயன்படுத்துவது என்ற குழப்பமும் வந்தது.
கேள்வி எண் 2
பைபிள் அடிப்படையில் பரிசுத்த ஆவி ஒரு நபர் இல்லையென்றால், அது ஏன் மனிதனைப் போன்ற சில உணர்ச்சிகளையும் செயல்களையும் வெளிப்படுத்துகிறது?
உதாரணமாக,
உதவியாளராகவும் ஆசிரியராகவும் இருந்தது ( யோவான் 14:26 ),
பரிந்து பேசியது ( ரோமர் 8:26 , 27 );
கடவுளினை மிகச்சரியாக அறிந்திருப்பது ( 1 கொரிந்தியர் 2:10 , 11 ).
இக் கேள்விக்கு தர்க்கரீதியான மற்றும் பைபிள் ரீதியான பதில் என்னவென்றால், பிதாவின் வல்லமையே பரிசுத்த ஆவி. பிதா பூமியை நிர்வகிக்க அவர் வர தேவையற்றவர். ஆகையால் அவருடைய ஆவியின் சக்தி அவருடைய சித்தத்தை எல்லாம் செய்கிறது. (ரோமர் 8:11 ).
கேள்வி எண் 3
பரிசுத்த ஆவி ஒரு நபர் இல்லையென்றால், பரிசுத்த ஆவியானவரை புண்படுத்தியவர் இந்த யுகத்திலோ அல்லது வரவிருக்கும் யுகத்திலோ ஏன் மன்னிக்கப்படமாட்டார்? அதற்கு ஆதாரமாக புதிய ஏற்பாட்டில் "மன்னிக்க முடியாத பாவம்" குறித்து இரண்டு குறிப்புகள் உள்ளன.
அவைகள்
ஆதலால், நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்: எந்தப்பாவமும் எந்தத் தூஷணமும் மன்னிக்கப்படும்; ஆவியானவருக்கு விரோதமான தூஷணமோ மனுஷருக்கு மன்னிக்கப்படுவதில்லை. எவனாகிலும் மனுஷகுமரனுக்கு விரோதமான வார்த்தை சொன்னால் அது அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்; எவனாகிலும் பரிசுத்த ஆவிக்கு விரோதமாகப் பேசினால் அது இம்மையிலும் மறுமையிலும் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படுவதில்லை.
(மத்தேயு 12:31,32)
எவனாகிலும் மனுஷகுமாரனுக்கு விரோதமான விசேஷத்தைச் சொன்னால் அது அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்; பரிசுத்த ஆவிக்கு விரோதமாய்த் தூஷணஞ்சொல்லுகிறவனுக்கோ மன்னிக்கப்படுவதில்லை.
(லுூக்கா 12:10)
பதில் :
முன்பே கூறியது போல பரிசுத்த ஆவி தந்தையின் சக்தி/ ஆளுமை ஆகும், மேலும் பரிசுத்த ஆவி நேரடியாக பிதாவிடமிருந்து வருவதுமாகும் ( யோவான் 15:26 ) ஆகையால், பரிசுத்த ஆவியானவருக்கு எதிரான ஒரு குற்றம் நேரடியாக பிதாவின் மீது நீங்கள் செலுத்தும் குற்றமாகக் கருதப்படுகிறது. ஆக சத்திய ஆவிக்கு எதிராக தூஷணஞ்சொல்லுகிறவன் நேரடியாக கர்த்தருக்கு எதிராக தூஷணஞ்சொல்லுகிறவன். அவன் மன்னிக்கப்பட மாட்டான் என்கிறது பைபிள்.
கருத்துகள்
கருத்துரையிடுக