தவறான மொழிப்பெயர்ப்பினால் ஏமாற்றப்படும் கிறிஸ்தவர்கள்


தவறான மொழிப்பெயர்ப்பினால் ஏமாற்றப்படும் கிறிஸ்தவர்கள்






11. அது நான் அல்பாவும் ஓமெகாவும், முந்தினவரும் பிந்தினவருமாயிருக்கிறேன். நீ காண்கிறதை ஒரு புஸ்தகத்தில் எழுதி, ஆசியாவிலிருக்கிற எபேசு, சிமிர்னா, பெர்கமு, தியத்தீரா, சர்தை, பிலதெல்பியா, லவோதிக்கேயா என்னும் பட்டணங்களிலுள்ள ஏழு சபைகளுக்கும் அனுப்பு என்று விளம்பினது.
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.


கிறிஸ்தவ உலகில் கிம் ஜேம்ஸ் வெர்ஷன் பைபிள் மிக முக்கியத்துவம் வாய்ந்தது. அதிகமான கிறிஸ்தவர்களால் படிக்கப்படுகின்ற பைபிள் மொழிப்பெயர்ப்பாக கிங் ஜேம்ஸ் வெர்ஷன் உள்ளது. இதன் நம்பகத் தன்மையை குறித்து கிறிஸ்தவ அறிஞர்கள் பலராலும் கேள்விக்குள்ளாக்கப்பட்டு வருகிறது.    
இந்த மொழிபெயர்ப்பில் உள்ள பல வசனங்கள் பைபிள் அறிஞர்களால் கேள்விக்குள்ளாக்கப்பட்டு வருகிறது.  இது சம்பந்தமாக ஏற்கனவே 1 திமோத்தேயு 3:16 வசனம் நாம் பார்த்து இருந்தோம். இப்போது வெளிப்படுத்தின சுவிசேஷம்  1:11 வசனம் பற்றி பார்க்கலாம். இந்த வசனத்தில்   சொல்லப்பட்டுள்ள "
அது நான் அல்பாவும் ஓமெகாவும், முந்தினவரும் பிந்தினவருமாயிருக்கிறேன்" என்ற வாசகமே பைபிள் அறிஞர்களால்  கேள்விக்குள்ளாக்கப்பட்டு வருகிறது. மற்ற பைபிள் மொழிப்பெயர்ப்புகள் எதிலும் இல்லாத இந்த வாசகம் கிங் ஜேம்ஸ் வெர்ஷன் பைபிளில் மட்டும் திணிக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த வாக்கியத்தை நம்பி கிறிஸ்தவர்கள் பலரும் இயேசு இறைவன் தான் என்று தவறாக நம்புகின்றனர். ஆனால் உண்மையில் அப்படி ஒரு வாக்கியமே மூல மொழியில் இந்த வசனத்தில் சொல்லப்படவில்லை என்பதே உண்மை. பைபிளில் மனிதனின் சொந்த கற்பனைகளால் கறைப்படிந்து விட்டது என்ற குர்ஆனின் குற்றச்சாட்டுகளை பைபிள் அறிஞர்களே ஏற்றுக்கொள்ளும் நிலைக்கு தள்ளப்பட்டு விட்டனர். கிறிஸ்தவர் கறைப்படிந்து பைபிளினால்  வஞ்சிக்கப்பட்டு வருகின்றனர். எந்த தீர்க்கதரிசியும்  போதிக்காத திரித்துவம் மற்றும் ஆதிபாவத்தை நம்பி நரகத்திற்கு தங்களை எரிப்பொருளாக்குகின்றனர்.



கீழே பைபிள் மொழிப்பெயர்ப்பு தரப்பட்டுள்ளது. அதில் கிங் ஜேம்ஸ் வெர்ஷன் பைபிள் தவிர்த்து மற்ற பைபிளில் "அது நான் அல்பாவும் ஓமெகாவும், முந்தினவரும் பிந்தினவருமாயிருக்கிறேன்" என்ற வார்த்தை இல்லாததை நீங்கள் பார்க்கலாம்.



புதிய உலக மொழிப்பெயர்ப்பு:
Rev1:11அது, “நீ பார்க்கப்போவதை ஒரு சுருளில் எழுதி எபேசு, சிமிர்னா, பெர்கமு, தியத்தீரா, சர்தை, பிலதெல்பியா, லவோதிக்கேயா ஆகிய இடங்களில் இருக்கிற ஏழு சபைகளுக்கு அனுப்பு” என்று என்னிடம் சொன்னது.

New International Version
which said: "Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea."

New Living Translation
It said, "Write in a book everything you see, and send it to the seven churches in the cities of Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea."

English Standard Version
saying, “Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”

Berean Study Bible
saying, "Write in a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea."

Berean Literal Bible
saying, "What you see, write in a book and send to the seven churches: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamum, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea."

New American Standard Bible 
saying, "Write in a book what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea."

King James Bible
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.

Holman Christian Standard Bible
saying, "Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea." 

International Standard Version
saying, "Write on a scroll what you see, and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea."

NET Bible
saying: "Write in a book what you see and send it to the seven churches--to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea." 

New Heart English Bible
saying, "What you see, write on a scroll and send to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea."

Aramaic Bible in Plain English
Which said, “Those things which you have seen, write in a book and send to the seven assemblies: to Ephesaus, to Zmurna, to Pergamaus, to Thawatyra, to Sardis, to Philadelphia and to Laidiqia.

GOD'S WORD® Translation
saying, "Write on a scroll what you see, and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea."

New American Standard 1977 
saying, “Write in a book what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”

Jubilee Bible 2000
that said, I AM the Alpha and the Omega, the first and the last, and What thou seest, write in a book and send it unto the seven congregations {Gr. ekklesia – called out ones} which are in Asia: unto Ephesus and unto Smyrna and unto Pergamos and unto Thyatira and unto Sardis and unto Philadelphia and unto Laodicea.

King James 2000 Bible
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What you see, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.

American King James Version
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What you see, write in a book, and send it to the seven churches which are in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.

American Standard Version
saying, What thou seest, write in a book and send it to the seven churches: unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.

Douay-Rheims Bible
Saying: What thou seest, write in a book, and send to the seven churches which are in Asia, to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamus, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 

Darby Bible Translation
saying, What thou seest write in a book, and send to the seven assemblies: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.

English Revised Version
saying, What thou seest, write in a book, and send it to the seven churches; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.

Webster's Bible Translation
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it to the seven churches which are in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.

Weymouth New Testament
It said, "Write forthwith in a roll an account of what you see, and send it to the seven Churches--to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyateira, Sardis, Philadelphia and Laodicea."

World English Bible
saying, "What you see, write in a book and send to the seven assemblies: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea."

Young's Literal Translation
I am the Alpha and the Omega, the First and the Last;' and, 'What thou dost see, write in a scroll, and send to the seven assemblies that are in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.'

கருத்துகள்

இந்த வலைப்பதிவில் உள்ள பிரபலமான இடுகைகள்

இந்து கடவுள்களின் காமவெறி

உஸ்மான் ரலி அவர்களின் குர்ஆன் பிரதியும், கிறிஸ்தவர்களின் குற்றச்சாட்டுகளும்.

அல்லாஹ் மிகச் சிறந்த படைப்பாளன் - விளக்கம்